What is the weather like out there?

avatar 2019年5月1日14:01:14What is the weather like out there?已关闭评论

1. What is the weather like out there?
外面的天气如何?

要问别人外面的天气如何,最简单的问法就是, "What's the weather like out there?"或是我们可以用一个很简单的it来代表天气,像是"What's it like out there?"这样讲也可以.还有要是你不喜欢用What来作问句,你也可以简单地说, "How is the weather out there?"

但是如果我们想问别人未来的某一个时间会不会出太阳或是会不会下雨,例如我想问人家星期一会下雨吗?像这种情况我们就可以说, "Is it supposed to rain on Monday ?"这里用到了一个be suppose to的片语,这种讲法是老美最喜欢的.再比方说吧,如果我们假设明天有什么活动,我们常常会要求别人先看看明天会不会出太阳或下雨,这种情况老美他们会说, "Why don't you check and see if it's sunny tomorrow?" (你何不看看明天会不会出太阳呢?)这里把see if it's sunny改成see if it's going to rain就变成了看 看会不会下雨.

2. It's a beautiful day.
今天天气很好.

老美都是怎么形容天气很好的呢?通常他们会用beautiful, nice或是lovely来形容.其中我最常听到的就是, "It's a beautiful/nice/lovely day.

但是有时候也可以用反讽的讲法.有一次外头下着倾盆大雨,我和一个美国同学又正好没带伞.结果她居然说, "How lovely." (天气可真是好啊.)当时我还正经八百地问她是否天气很差可以用lovely来形容,后来我才知道原来她只不过是在讲反话,害我有点受骗的感觉.

3. It rained cats and dogs last night.
昨晚雨下得很大.

Rain cats and dogs是一句非常受欢迎的俚语啦,几乎每个在美国的外籍学生都懂得用rain cats and dogs来形容雨下得很大.当然如果你不想用俚语的讲法,你可以单说, "It's raining really hard." (雨下得很大)或是, "We're having a heavy rain."同样也是雨下得很大.

那雨下得很大,我被淋成了「落汤鸡」这整句话要怎么讲?落汤鸡在英文里只能用"I am soaked." (我湿透了)来形容,所以整句话就成为. "It's raining cats and dogs out there so I am soaked."

4. We had a downpour.
我们刚遇到了一场倾 大雨.

中文里常形容下雨像是用「倒」的一样,这在英文里也有同样对等的字眼喔!英文里用的是downpour这个字.形容下雨像是用倒的一样(pour单独解就是倒水的意思).所以下雨像是用倒的我们可以说, "We had a downpour."

另外有一个十分口语的讲法, "It'

5. It's just sprinkling.
只是在下毛毛雨而已.

在英文里不管下毛毛雨或是毛毛雪我们都可以用drizzle和sprinkle这两个动词来表示. Drizzle这个字就是气象术语里「下毛毛雨」的意思.而sprinkle则是一个动词表示「撒」,但也常被用来形容毛毛雨,常听到的用法就是, "It's drizzling."或是"It's sprinkling."

另外还有一个字叫scattered rain.指的则是零零星星地降雨.例如, "We have to cancel the track and field contest because of the scattered rain." (因为零星的降雨所以我们必须取消田径赛. )

6. You need to put on your sweater because it's freezing.
你必须穿上你的毛衣因为外面很冷.

形容天气冷有几个形容词可以使用, chilly指的是天气有点「凉」, cold指的是「冷」,而freezing指的则是「冻」.除了freezing之外,我室友还教我一个俚语, "It's colder than a witch's titty."也可以形容天气很冷, (还可以形容不友善unfrien dly )不过我想这不是什么好话,因为当时他女朋友一直试图要阻止他教我这一句俚语.至于各种冷的程度完全视个人而定,像我可能觉得摄氏五度以下就算是freezing了,可是你相不相信,这种温度时还有老美穿着T恤在校园里走来走去呢!我想他们觉得这种温度只是chilly吧!

不过严格上说起来,只有摄氏零度以下才能说是freezing.因为freeze是指液体凝结成固体,而freezing point则是指「冰点」.水的冰点是摄氏零度,所以照理说零度以下才能算是freezing啦!不过平常何时使用freezing则是看个人的感受而定了,不需严格去界定.

Bonus:温度零度是用zero degrees,而非zero degree.许多人常犯这个错误.

7. It's burning up out there .
外面热得跟火炉似的.

以前还没来美国之前常以为美国的冬天比较冷,所以夏天一定比较不热.后来我才知道真是大错特错.美国东岸夏天的温度有时会超过华氏100度, (相当于摄氏37.8度),在这种高温下人体不能自然散热,简直就像是火炉一样.

在英文里要形容天气像「火炉」一样,我们可以说, "It's burning up out there ."另外我们也可以说热得跟地狱一样, "It's hot as hell."或是意思一样,俚语的讲法, "It's hot as Hades."这个Hades在这 也是指地狱(hell)的意思.

8. We can't play tennis today because It's too windy.
我们今天不能打网球因为风太大了.

「刮着风」老美通常用形容词windy这个字来形容.例如"It's windy."简单明了.如果是刮着「微风」,我们还可以用"It's breezy."来形容.另外以前我考GRE时学过一个单字gusty意指刮着强风的,但是平常几乎听不到老美用这个字,顶多就是听气象预报时偶尔会听到一两次而己.所以我们还是乖乖地用windy和breezy比较实在.

还有如果没有风天气很「闷热」要用哪个形容词?我听老美用的是muggy这个词.我知道还有一个GRE单字sultry同样也指「闷热」的(也可当「风骚」解),但口语上好像比较少听老美这么说.

9. We had 3 inches of snow and sleet last week.
上个星期下了三英吋的雪和冰雹.

在水文学里(hydrology)里的降水(precipitation)可分为几种: rain, snow, sleet和freezing rain.我想rain和snow大家都知道,不必多说,而sleet呢?指的则是「冰雹」,是没有结晶的冰粒,不像雪花有着不可思议 六角形结晶.还有freezing rain指的是「冻雨」.形成的原因是雨水的温度早就低于零度,却因为缺少结晶的条件所以没有凝结成冰晶,但是一降到地面就立刻冻住了,这就是freezing rain.这几种降水在美国的冬天都常见.

另外老美常讲, "It's icy."指的则是地面结冰,但这种情况不一定有降水,有时候明明昨晚一点雨都没下,但一早起来大地却是白白的一片.主要就是地面上跟枝头上的露水都结冰了.但是美则美矣,提醒各位在icy road的状况下不要随便开车上路,那是很危险的一件事.因为马路上有肉眼无法分办的black ice,但你只要车子一开过去就会打滑,这种情况下很容易肇事.

10. The devil's beating his wife.
魔鬼正在打他的老婆. (正在下太阳雨)

当你偶然间看到外头出着太阳却又一边在下雨时,你是否会感觉到大自然的神奇呢?对中国人而言,晴天下雨算是一种好兆头,但对老美而言,他们觉得这是一种异象,并不是件好事.所以当他们小时候好奇地问父母为什么会一边下雨一边又出太阳呢?他们的爸妈就会告诉他们. "The devil's beating his wife." (魔鬼正在打他的老婆.) ,当然啦,我不敢说 这样的用法十分普遍,但是上次听我室友提到还是觉得蛮有意思的,分享给各位读者知道.

生活小故事

我的室友Brandon是一个非常有趣的美国人,他不但常常会教我许多美国的俚语,还会教我作许多的坏事.例如说呢?他上次教我去买一种恶作剧玩具stink bomb.只要在密闭的空间一施放,瞬时间就会像有十个人同时放屁那么臭. : D结果上次我们去看烟火,但很不幸下大雨,烟火都被取消了,许多人躲在屋筵下躲雨.这时我们这位Brandon兄拿出他的stink bomb往地上一丢,果然不出五秒钟,就见到一堆人捂着鼻子不顾一切地往大雨里冲.当时我们一群人真是笑到快不行了,来美国后好久没那么快乐过了!

avatar