wear more clothes

avatar 2019年12月1日22:17:11来源:卡片山谷英语wear more clothes已关闭评论

冬天“穿多点”你还在说“wear more clothes”?地道表达这么讲!赶紧看看!

冬天“穿多点”你还再说“wear more clothes”?地道表达这么讲
1)“穿多点”英语怎么说?
一说到“穿多点”,那当然第一反应是“Wear more clothes”。

语法上,用词上挑不出任何毛病,确实是穿多点衣服。如果没有其他词汇储备的情况下这么说是没问题。

但是实际上,wear more clothes口语中这么说会显得有点不够自然。

在美语中,比较常用的一个表达叫做:Bundle up。

To dress oneself or another (typically a child) into heavy winter clothing or outerwear. A noun can be used between "bundle" and "up."

也就是说给自个儿或者别个穿上厚厚的冬季衣物。Bundle up中间也可以加一个对象。

Bundle的本意就是捆,把自己捆得严严实实的,可不就是穿暖和,穿多点吗?

看几个英语例句,感受一下你爸妈的“关心”吧。

① It's freezing out, so bundle Mary up in scarf and boots—and don't forget her hat and gloves!

外面冷死了,给Mary穿厚实点,围巾,靴子——别忘了她的帽子和手套啊!

② Bundle up before you go outside. It’s Northeast China.

出门前多穿点,这可是中国东北!

冬天“穿多点”你还再说“wear more clothes”?地道表达这么讲
2)其他类似表达
除了用到bundle up表示穿暖和点,穿厚实点,穿多点。

我们还可能会听到以下几个表达,可以给自己加点印象。

> Wrap up well 穿厚实点。

英语例句:

① Wrap up well or you may catch a cold.

穿多点,否则你可能感冒。

* 这个表达意思其实和bundle up类似,都是把自己裹起来。裹得像个“升值”的肉包子。

冬天“穿多点”你还再说“wear more clothes”?地道表达这么讲
除了口语的Bundle up, wrap up。可能你会看到一些比较正式的通知:

> Dress warmly 穿暖和点。

英语例句:

② We had decided to remain in our pajamas and dress warmly using sweatshirts and scarves.

我们决定继续穿着睡衣,穿着暖和的卫衣和围巾。

* 哈哈,在长沙真的经常看到小区里面有很多人穿着睡衣走来走去。

这就是本期要学到的内容了。

选择一个记忆即可,其它的保证自己能够听明白就可以了。

avatar