take sugar

avatar 2019年12月4日12:14:01take sugar已关闭评论

说好的降温 广东却始终不配有姓名

暖暖的卡布奇诺还是换回了冰美式

低糖不够好喝 高糖午后容易犯困

如果用英文准确地表达

你要的糖量呢?

喝咖啡“加糖”不要说”add sugar”,地道的表达是?
咖啡“加糖”用英语怎么表达?

咖啡要加糖说成“add sugar”

服务员可能也懂,但这样生硬的翻译很不地道!

老外常用的表达是 take sugar 或 use sugar

1

take sugar

在国外咖啡厅,服务员如果问你:

How do you take your coffee?

千万不要以为他们是在问:你要怎么拿咖啡?

而是问你:"要不要加糖、加奶精?"

有时他们也会直接问:Do you take sugar?

如果你不需要,可以回答:

I don’t take sugar in coffee.

我喝咖啡不加糖。

喝咖啡“加糖”不要说”add sugar”,地道的表达是?
2

use sugar

use sugar也是常用的表达

有个短语:get used to=习惯了...

这里use sugar也沿用了这层意思

在老外听起来就是,你日常习惯喝加糖的咖啡

I use sugar in my coffee.

我喝咖啡(习惯)加糖。

3

with suga

有时候也可以不使用动词

而用介词“with”来表达加糖

比如服务员问你要不要“加糖”的时候

你可以回答:

I like my coffee with sugar please.

我要喝加糖的咖啡。

喝咖啡“加糖”不要说”add sugar”,地道的表达是?
“不加糖”、“少放糖”用英语怎么说?

1

不加糖

除了上面说的

“I don’t take sugar in coffee. ”

“不加糖”还可以简单表达:

No sugar、sugar-free

或者说

Black is fine.

黑咖啡就可以了。

喝咖啡“加糖”不要说”add sugar”,地道的表达是?
2

少放糖

常用地道的表达:

go easy on the sugar.

请少放点糖。

(知识扩展:go easy on sth 少用点)

Hey, go easy on the ketchup, there's not much left.

少放点蕃茄酱,剩不多了。

Go easy on the sugar. Otherwise it's too sweet.

少放点糖,否则太甜了。

喝咖啡“加糖”不要说”add sugar”,地道的表达是?
3

先留着

如果你现在还不需要加糖

但不确定待会要不要

可以跟服务员说:

Could you hold the sugar?

可以先不加糖吗?

(把糖先留着,不要加)

hold在这里有暂时保留的意思

avatar