Pictures time!

avatar 2019年7月1日13:40:59Pictures time!已关闭评论

照相篇

我有几个老美的朋友对于中国人很爱照相觉得无法理解。像有时候大家一起出去,老中几乎都是人手一台相机,甚至有人手上拿一台,脖子上还要挂一台。不但到了每一个景点都不肯错过照像的机会,有时还要变换各种不同的的姿势以增加上相的机率。有一次老美实在是忍不住了,就对我说,你们中国人实在是个爱照相的民族。其实呢?我觉得日本人才是最爱照相的民族吧!

1. Pictures time!

照相了!

照相比较正式的讲法叫take pictures,所以你也可说,"Let's take a picture."或是"Let's get the picture taken."不过我个人比较喜欢学老美口语的讲法,"Pictures time!"或是"Photo time!"你这样说老美就知道该照相了!

记得以前在国内的时候,只要一喊照相,大家就会自动靠拢过来,还会自动照高矮调整位置。男生高的站后面,女生矮的站前面。现在回想起来,国人真是个训练有素的照相部队啊!老美的话就差多了,你想请大家照个相,大声宣布好几次了,大家顶多也就是把头回过来而已,他们根本就不知道什么是照相队形。唉...这就别提了。

2. Could you take a picture for me?
你能不能帮我照张相?

对于来美国纯观光的人,"Could you take a picture for me?"这句话是最实用的了,其实许多老美很热心,只要看到你把相机拿起来东张西望,他们都会主动地问你需不需要帮你照。有时候风景其实不怎么样,但是盛情难却,只好牺牲一下我的底片了。

有时候take a picture也可以讲成,take a shot.照相机喀擦一声就是一个shot,所以如果你要请人家帮你多照一张的话,就是take one more shot.例如,"Could you take one more shot for me from this angle?" (你能不能从这个角度再帮我照一张啊?)

3. Take a picture,it lasts longer.
照张相吧,这样可以保存比较久。

这句话其实有两种意思。第一种是当你觉得某个地方风景真的不错,非常值得留念的时候,可以这么说。但事实上,老美说这句话的时候通常都是另一种意思--请不要一直看我!记得有一次我看到一个老美奇装异服,就多看了他两眼。他就对我说,"Take a picture, it lasts longer."后来我才知道,这句话其实是在挖苦我,因为他发现我在偷瞄他,所以他的意思就是说, "你干脆照张相好了,这样可以保存比较久.." >__<这时你可不要呆呆的真的把相机拿出来啊!到时被人围殴我可不负责。

4. Do you know how to do this timer thing?
你知不知道怎么用这个定时器啊?

Timer就是定时器,用在照像机上就专指相机的定时自拍功能。通常在拍团体照(group picture)的时候都会用到定时器(timer)和三角架(tripod).这句话我觉得老美说的很漂亮,像我的话我会用"how to use this timer " ,但他用的是,"how to do this timer thing?"

5. Okay. You can pull the trigger now.
好,现在你可以按下快门了。

结果有一次,有个老美相机自拍,我知道那台相机是要先按定时再按快门,想教他,可是心想完了,快门是button,定时钮也是button,这下怎么说呢?心生一计,我就说,"You should press the small button first,then the big button." (先按小按钮再按大按钮)结果他却只有更加迷糊而已。后来我听他们老美之间原来是这么沟通的, "Set the timer first and you pull the trigger." (先设定定时功能,再按下快门。)这个pull the trigger原是指扣扳机的意思,但在这里却被引用为"按下快门"的意思。

6. Say cheese.
说"cheese."

老美尽管不太爱照相,但照相要笑才会好看这一点还是懂的。所以帮忙照像的人在按下快门之前都会说,"Say cheese."因为当你说cheese这个字的时候,就像是笑得很开心的样子,不是吗?另外有的人会说"Say C"因为C和cheese一样,能够让你露出美丽的牙齿。

7. Do you know where I can develop my films?
你知道我可以在哪里洗相片吗?

"洗"相片这句话不知有没有人说成"wash my films"?如果有的话那就太离谱了一点。正确的用法是develop my films.用的是develop这个动词。附带一提就是底片这个字的英文是film,一卷底片就是one roll of film.至于negative则是"负片"的意思,指的是底片冲洗之后得到的胶卷。

8. I want it to be 4",double prints.
我想要洗4英吋(4 x 6),双份的照片。

在美国洗照片一般都是自己把底片装在袋子里,上面填你的基本资料,丢到一个大箱子里,过两三天再来取。当然也有像台湾那种1 hour photo,但价钱上可能就会贵上许多。

许多人不知道3 x 5和4 x 6的相片英文要怎么说,其实老美不说3 x 5而说,3 inches,不说4 x 6而说4 inches.这是一个很大的不同之处.另外。在美国加洗(extra prints)相片很贵,因为美国的人工很贵,所以他们没有那个闲工夫去一张一张帮你加洗。变通之道就是一次就洗二份,这叫double prints,如果只洗一份则叫single print .通常两者的价钱差不多。例如我洗4",double prints只要$4.99,同样4"但是single print也要$3.99所以当然是double prints划算多了。

9. You are very photogenic.
你非常上相。

大家在看照片时总是不免要互相拍一下马屁,其中有一句话对女生来讲最受用,这句话就是"You are photogenic."中文的意思就是你很上相的意思。当然上相无关美丑,美的人可以上相,丑的人也可以上相,所以"You are very photogenic."这句话也就无关诚实了。

10. I think you cut me off the picture.
我想你把我给切掉了。

看相片最不愉快的事就是发现自己被从照片上给切掉了。这就叫cut someone off the picture.有时候我们会开玩笑说如果把人给拿掉光看风景会更漂亮,用英语说出来就是,"If you cut me off the picture,it would be better."

avatar