“not half bad”不是指“不太好”,意思恰恰相反

avatar 2019年8月31日10:06:33“not half bad”不是指“不太好”,意思恰恰相反已关闭评论

1、No picnic

你眼中的picnic是不是草坪、阳光、微风轻抚、十分惬意,但事实上野餐有时真的是“no picnic”,一点也不惬意呢!no picnic是口语,意思是“不是轻松的事”,指困难很多。

例句:

This is no picnic.

这不是轻松的事。

2、No skin off my nose

no skin off nose是口语,意思是“于己无关”、“事不关己”、“满不在乎”,而不表示“不会从鼻子上掉皮”。

例句:

It's no skin off my nose if I lose this job, I can always get another one.

如果失掉这份工作也没关系,我随时都能再找到工作。

3、Not all there

Not all there是美国人普遍用的一个习惯用语,意思是“(某人的行为表现)很奇怪,或很傻”。

例句:

This new kid looks like he is not all there. All he does is sit and stare out of the window as if the only thing he sees is blank space.

这个新来的孩子看起来好像不太正常。他除了向窗外盯着看之外什么也不干,好像他眼睛里看到的只是一片空白。

4、Not half bad

not half bad不是指“不太好”,而是“一点也不坏”、“好极了”。

例句:

That's not half bad!

那好极了!

avatar