French的词组

2019年4月27日09:13:37 发表评论 1 views

French leave字面意思法式离开,引申为不辞而别

excuse/pardon my French它的字面意思是“请原谅我的法语”,而实际意思却是“请原谅我的脏话”。

一般说来,excuse/pardon my French主要有两个作用:第一,警告对方我要说脏话了,你最好有心理准备;第二,委婉向对方道歉——我知道接下来的话可能让你不舒服,但是我必须得说,对不住了。

Excuse my French, but next time he complains about not being invited to the party, he can kiss my ass.(请原谅我的粗鲁用语,但下次他再抱怨没人邀请他参加派对的话,他去死算了。)

法国人向以浪漫著称,难道是他们喜欢浪漫过后与你挥挥手不带走一片云彩?

事实上这要追溯至18世纪,法国人性格随便,性情浪漫,在参加宴会等一切社交聚会时,养成了不向主人告别就擅自离去的习惯。

French leave is "Leave of absence without permission or without announcing one's departure", including leaving a party without bidding farewell to the host. The phrase was born at a time when the English and French cultures were heavily interlinked. (wikipedia)

在《牛津字典》中的解释,to take French leave is to go away, or do anything, without permission or notice。所以我们把French leave 翻译成不告而别。法国人为了报复英国人,在法语中,同样有个短语filer à l'anglaise(take English leave)表达相同的概念,摊手,简直是两个小朋友麽,互相说对方是小狗。French leave 特别用于表达“擅离职守”的概念(the act of leisurely absence from a military unit),这同样与17-18世纪的英法战争史有关。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: