英剧中常见的美国俚语

avatar 2019年7月26日09:53:51英剧中常见的美国俚语已关闭评论

想说一口地道的英语,就需要了解一些列英国当地的俚语。话说,最纯正的俚语,恐怕就是来自于咱们最爱的「英剧」。今天就给大家科普一下,英剧中的地道俚语。 1. Au fait. Au fait是英语从法语中借用的表达之一。它的意思是对某事物有非常细致的了解。(它不是俚语却是非常地道的英式表达) 例句: She is au fait with the company's rules and regulations. 她对公司的规章制度了然于心。 2. Blinding. 如果某事物是亮瞎眼的,意思就是这个事物非常棒、非常出色。 例句: She makes a blinding roast dinner. 她做了一顿美味无比的烧烤晚餐。 3. Bugger all. 什么都没得到。(这种表达十分不礼貌,需慎用) 例句: I worked 7 hours on that job and I got bugger all thanks for my efforts. 我花了七个小时处理那项工作,但我的努力却连个谢谢都没捞到。 4. Cock up. 这个短语既可用作动词也可用作名词,它的意思是犯了很严重的错误(动词)或错误(名词)。(这个表达跟男性器官毫无关系。) 例句: You really cocked up this time. What are you going to do?

这次真是搞得一团糟,你打算怎么办? 

5. Donkeys' years 
很久很久,好多年

例句:
It was so great to see Sally again. I hadn't seen her in donkey's years. 
能再次见到萨利真是太棒了,我好多年没有见到她了。

6. Gobsmacked. 
Gob在英式英语里是嘴巴的意思,如果你咂嘴,可能是因为你感到惊讶或震惊。

例句:
I was gobsmacked by how much weight Pete had lost. 
皮特瘦了这么多,太让我吃惊了! 

7. Gormless 
表示茫然或无知愚蠢的另一种方式。

例句:
She always has a gormless look in meetings. 
开会时她总是一脸茫然。

8. Gutted 
非常失望的

例句:
I was gutted when I didn't get the job. 
没得到这份工作,我很失望。

9. Hunky-dory 
很好,进展顺利

例句:
-How are things with you? 
最近怎么样?
-Everything is hunky-dory, thanks. 
一切都挺好的,谢谢。

10. Knackered 
非常累,精疲力竭

例句:
I've been working for hours on this report. I'm knackered 
我花了好几个小时做这个报告,已经累趴下了。

11. Lurgy 
小病,微恙

例句:
-Where's Sarah today? 
萨拉今天去哪里了? 
-She's off sick. She's got the lurgy. 
她生病了,请了病假。

12. Nice one! 
如果一个人对你所做的事情印象深刻,就可以使用这个表达。它跟美式英语里的good job差不多,也可以用于带有讽刺意味的夸奖。

例句:
-I managed to get two tickets for the One Direction concert at the O2 arena. 
我设法弄到了两张One Direction在伦敦O2体育馆的演唱会门票。
-Nice one, mate! 
干得漂亮,伙计!

avatar