up的英語用法總結。

avatar 2019年12月1日14:18:31up的英語用法總結。已关闭评论
up
  記得讀過一篇專題報導,說青少年對語言的影響越來越大.很多以前只有十幾、二十幾歲的人才用的表達方式,現在已經融入了主流英語,所以見到40多歲的首席執行官或者家庭主婦講出同樣的話也不用奇怪.
我非常贊同這種看法.在最近同,幾年裡,我已經目睹了三個跟up有關的說法從青少年圈裡流行開來.然後蔓延到保個年齡層,最終成為全美的通用流行語.yourDidctionary com(權威的網上多語種詞典)曾經推出過一期全美最有影響力的青少年用語排行榜,這三個包含up的短語恰巧包攬了冠、亞、季軍.
◆ What up?
“What up?”等於”What's up?,是年輕人打招呼時最常用的說法,和”How you doin”?不相上下.What's
up還有一個變種是wassup,在網上聊天愛好者的推波助瀾下又誕生了更不規則的省略sup.從總體上
看,黑人比較用what up,白人還是說wassup和supr gjqqgghx.比如:
Whiole guy: Hey, bro, Wassup ?(白人:嘿,兄弟.近來如何?)
Black guy: Yo, what up. Nice seeing you, dawg. 黑人:喲,你好.見到你真好.兄弟.)
了。)
註釋dawg等於buddy是黑人常用語.
◆ Give it up!
這裡的give it up並不是放棄某樣東西的意思,而是在介紹某人出場的時候,請大家鼓掌歡迎的意
思.比如:
Host: Ladies and gentlemen, give it up for the one and only Mariah Carey! (主持人:女士們、先生們,讓我們熱烈鼓掌歡迎獨一無二的Mariah Carey 出場!)
註釋Mariah carey是20世紀90年代唱片銷量最高的女歌星.
記得有一次我在課堂上作一份報告.開始前,老師對著全班同學說了一句:|let's give it up fro Yan!”受寵若驚之餘,我也第一次意識到這種說法已經不再是年輕人的專利了.
◆ Shut up!
Shut up的本義是"閉嘴",這種用法依然流行.除此之外,它在今時今日已演變成了"真的嗎?"的同義詞.但凡碰上難以置信的事,你通通可以轉一轉眼珠,擺出一副吃驚的表情,來一句”Shut up!”這個時候你並不是真的叫他/她閉嘴,而是在表達自己的驚訝.比如:
Henry: Hey, I heard that everyone's getting a huge bonus this time around.(henry:嘿,我聽說這回每個人都有一大筆獎金可以拿.)
Bridget: Shut up ! (Bridget:真的嗎?)
Henry: I also heard you'd get an extra amoooooount because you are the employee of the year!(Henry:我還聽說你可以額外得到一筆嘉獎,因為你是本年度最佳員工!)
  Bridget: Shut up ! (bridget:真的嗎?太棒了!)
up close and personal
相信大家在參加英語培訓班時都有過這樣的經歷:看到一段英語,明明每個單詞都江堰市認識,但合在一起就不知道是什麼意思了。對我來說,up close and personal就屬於這樣的類型。1996年Robert Redford和Michelle Pfeiffer(兩者均為好萊塢巨星)主演的同名電影Up Close & Personal風靡一時,中國也引進了這部大片。當時我曾經納悶過很長時間,這個題目到底是什麼意思。翻遍所有詞典,都找不到相關的定義。
如今我已經很清楚它的用法,但為了保證準確性,我又特地去翻了詞典,非常令我吃驚的是,九年後的今天還是找不到它的定義!不論是英漢詞典還是英英詞典甚至網上的權威詞典,都江堰市up close而沒有up close and personal這個詞條。
Up close 是“近距離”的意思,是由close up演變過來的。Close-up是拍攝(如照片、電影和電視)方面的術語,表示來個特寫,突顯出某個人的臉部特徵。比如:
Photographer: How do you want the shot? (攝影師:你想怎麼拍這張照片?)
Customer: A close-up ,please.(顧客:來個特寫。)
up close and personal跟up close(從而跟close-up)的意思相關不遠。它的本義是“近距離”,引申義為“接近關係,清楚透徹地了解某人/某物”,後面一般跟介詞with。比如:
Asa talk show host, Jake gets up close personal with celebrities on a daily basis.(身為秀節目主持人,Jake天天都有機會和明星深入,了解他們鮮為人知的一面。)
In the mega-hit reality TV show Newlyweds, viewers had a chance to get up close and personal with Jessica Simpson and Nick Lachey.(在大受歡迎的真人秀電視節目《新婚夫婦》裡,觀眾可以跟Jessica Simpson和Nick Lashey近距離接觸,了解明星的婚姻生活。)
註釋Jessica Simpson Nick Lachey是美國著名歌星,他們的Newlyweds屢破收視紀錄,掀起了一陣
明星真人秀的熱潮。
    If you want to get up close and personal with the author, be sure to visit his website listened on the
back of the book.(如果你想更進一步了解作者的話,別忘了訪問創造封底上列出的個人網站。)
    最後,再回到開關提到的那部電影,影片中Michelle Pfeiffer扮演的女主角是一位自強不息的電視
主播。2070年代,她成為了美國第一位坐上主播席的女性,此前這個行業一起被男性壟斷。由於工作
關係,她需要多次面對鏡頭,通過屏幕和觀眾親密接觸,影片的名字Up Close & Personal由此而來。
avatar