pop the question/propose to someone(求婚)

avatar 2019年12月1日14:17:03pop the question/propose to someone(求婚)已关闭评论
如何用英語表達愛情,當愛情出現危機時又如何用英語委婉的向對方拒絕呢?優朗英語培訓部Joffy給你支招,
◆    pop the question/propose to someone( 求婚)
Susan: Jason is all dressed up and looking good! He's definitely going to pop the question/ propose to you tonight. (Susan:看Jason打扮得那麼體面,他今天晚上一定會向你求婚的。)
Ivana: You are making me nervous.(Ivana:被你這麼一說,我好緊張啊。)
嚴格說來,pop the question只是“提出問題”, 不一定指求婚,但這個短語流傳到今天已經演變成求婚的專用語,而這裡的question當然就是”Will you marry me?”
◆ tie the knot/get kitched(結婚)
They are finally going to tie the knot /get hitched this summer after dating for eight long years.(在八年的戀愛長跑之後,他們今年夏天終於結婚了。)
Tie the knot 和hitched雖然都表示結婚,但略有不同。Tie the knot除了結婚之外,還指舉行婚禮,而get hitched京比較隨便。不一定要舉行儀式。
◆    first with someone/hit on someone/make a pass at someone( 調情)
I understand why some people like to flirt with their co-workers, but it's just not my thing.(我理解為什麼有些人喜歡和同事調情,但我不會這麼做。)
Tina: That guy has been hitting on you all night! (tina:那傢伙事先整晚都在跟你調情!)
Diane: I know. I'm kind of surprised. (Diane:我知道。有點兒意外。)
Tina: You know that saying? Guys don't make passed at girls whp wearglasses! (Diane:不是有句話這麼說的?男生對四眼的女生沒有興趣!)
Tina:Oh, comeon!You know that's stupid.(Tina:拜託,你知道那句話很愚蠢。) 
◆    play hard-to-get (擺姿態,矜持)
If you think you are worth it, play hard-to-get ! Make him work. Make him earn your” I do!” (如果你覺得自己值這個價,那就擺擺姿態。讓他辛苦點才能得到你的那句“我願意”,別輕易就答應他。)
◆    Every Jack has his Jill. (天涯何處無芳草。)
Cheer up, buddy! Every has his Jill . You'll fall in love again someday.(兄弟,振作一點兒!天涯何處無芳草。你總有一天會找到新戀情的。)
這句話的原始版本是”Every Jack has his Jill, if only they can find each other.”我看到的翻譯多半都是
“有情人終成眷屬。 我覺得不是很確切,但也想不出更好的翻譯。 總之它的意思就是“無論你是什麼樣的人,總會有適合你的伴侶,就看你們能不能碰到”。
現在,”Every Jack has his Jill.”基本上已經獨立使用。表示“每個人都有適合自己的伴侶”的意思,也就是我上面提到的“天涯何處無芳草”。
avatar