Baby in car

avatar 2019年12月4日12:12:44Baby in car已关闭评论

为了提醒别人自己的车上有宝宝

很多宝爸宝妈会在车尾部贴一个“baby in car”的车贴

“baby in car”在中国马路上出现频率极高

然而“baby in car”也是一句中式英文

歪果仁并不这么表达!

车上贴的"Baby in car"竟然是中式英文!那老外怎么说?
1

“baby in car”错在哪?

“baby in car”在语法上没有错误,但英文里“in car”主要是指放进车里的东西,比如零件,座椅,通常是物品。

而宝宝不是物品,他是在“搭乘”这个交通工具,所以恰当的表达是“baby on board”。

on board

搭乘[火车, 飞机, 汽车]

例句:

When all passengers were on board, the train pulled out of the station.

所有乘客都上车后,火车开出了车站。

车上贴的"Baby in car"竟然是中式英文!那老外怎么说?
“on board”还有“入职、加入某团队”的意思

这时应表达为“be on board”

例句:

We're all glad you're on board.

很高兴你能加入我们团队。

车上贴的"Baby in car"竟然是中式英文!那老外怎么说?
2

新手上路用英语怎么说?

除了“宝宝车贴”,马路上还有许许多多的“新手上路”的车贴了。新手也绝不能说成“New hand”。

green

Green 除了是“绿色”,也有" 生的,年轻的,不熟的"的意思,延伸为“没有娴熟技术的;无经验的;新手”;刚参加工作或者投身于某个陌生领域的人可以用“a green hand”来表示。

例句:

He is green at/to his driving.

他驾驶的技术一点都不纯熟。

Don't blame on him, after all, he is a green hand.

别责怪他,毕竟他只是个新人。

车上贴的"Baby in car"竟然是中式英文!那老外怎么说?

rookie ['rʊkɪ]

新手,生手。指刚进入某个领域或刚开始做某工作缺乏经验的人。

例句:

It's pretty obvious you're a rookie.

很明显,你是个新手。

layman['leɪmən]

门外汉。如果想表达自己很外行,没受过训练也没经验,是个门外汉,可以用layman来表示。

例句:

In this regard, I must admit I am a layman.

在这方面,我必须承认我是一个门外汉。

3

其他开车时常用的英语短语

Back up

倒退回去;倒(车)

He backed up his car in his garage.

他把车倒进车库里。

Buckle up

系好安全带;把…扣紧

She helped buckle her son up.她帮她儿子系好安全带。
Pick up

(开车) 接; 取

She has to pick up her daughter after work everyday.

她每天下班后都要接女儿。

车上贴的"Baby in car"竟然是中式英文!那老外怎么说?
Slow down

减速; 使放慢

You are driving too fast, please slow down.

你开得太快了,请慢一点。

Pull over

把…开到路边; 靠边停车

If you get tired, pull over and rest.

要是累了,就停车靠边休息。

Turn off

岔开(大路);离开(某条路)转入岔路

He turned off the expressway at the last exit.

他在上一个出口下了高速公路。

Fill up

(使)装满; 填满

The tank is filled up with petrol.

油箱里装满了汽油。

avatar